пятница, 3 декабря 2010 г.

Немножко про иммиграцию

Ура, действительно новость недели - приезд Степы и Кати в Канаду. Поздравляю их с первой неделей пребывания в этой славной стране. Ну а семья, с которой они наконец-то воссоединились, поможет адаптироваться на новом месте в мире развитого капитализма. Успехов Степе в поиске работы, хорошие специалисты нужны всегда и везде....
Сам я уже инициировал процесс обновления виз и получения статуса постоянного резидента. На встречи с чиновниками и заполнение документов у меня устойчивая аллергия, поэтому нанял нотариуса. Цены в два раза меньше московских - бюджет стерпит.
В английском языке у меня большого прогресса увы нет, а вот Маша уже предложения целые выдает: "Алекс, донт тач Маша  (Alex, do not touch Masha)". Есть там один хулиганистый мальчуган, естественно наша активная Маша постоянно с ним пересекается. Немного об английском.
Мой блог читают в Англии (Дженнифер, привет!) в переводе, выполненном в Google. Ради любопытства решил проверить, как выглядит перевод, смотрите.

Прошлое сообщение:

К нам пришла зима.  Давно уже, больше недели назад, можно даже на блоге Александра (он тоже из Виннипега) посмотреть, как это произошло снег1 и снег 2. За неделю уже три снегопада прошло. Не самые обильные, на фото с Машей последствия последнего, примерно сантиметров по 10-15 снега каждый раз. Транспорт не встал, дороги неспеша чистили, но автобусы ходили с увеличенными интервалами, я попал 2 раза за неделю на танцы (температура от -10 до -15, да с ветром) на автобусной остановке. Пол часа стучал ногами. Шучу, ботинки у меня хорошие, зимние, купил в прошлом году в Ижевске на -30.

Перевод на английский:
To us come winter. Long ago, more than a week ago, you could even on the blog of Alexander (he is also from Winnipeg) to see how it happened sneg1 and Snow 2. Per week for three of snowfall has passed. Not the most abundant in the photo with Masha effects last approximately 10-15 centimeters of snow each time. Transportation is not got up the road leisurely cleaned, but buses go to extended drain intervals, I got 2 times per week to the dance (the temperature from -10 to -15, but with the wind) at the bus stop. Half an hour knocked down. Just kidding, I have good boots, winter, bought last year in Izhevsk in the -30.

А теперь возьмем английскую версию и переведем обратно на русский:
 
К нам приходят зимой. Давным-давно, больше, чем неделю назад, можно даже на блоге Александра (он же из Виннипега), чтобы увидеть, как это случилось sneg1 и снег 2. За неделю в течение трех снегопада прошло. Не самый распространенный в фотографии с эффектами Маша длится около 10-15 сантиметров снега каждый раз. Транспорт не встал дорога неторопливо очищены, но автобусы ездят с увеличенными интервалами, я получил 2 раза в неделю на танцы (температура от -10 до -15, но с ветром) на автобусной остановке. Полчаса сбил. Шучу, у меня хорошие ботинки, зима, купил в прошлом году в Ижевске в -30.

Второй перевод с английского на русский примерно соответствует переводу изначального русского текста на английский. Смысл понятен, ключевые слова пойманы, но звучит забавно. Я слышал, что уже на подходе новое поколение переводчиков. По огромным запасам текстов в интернете будут давать хороший, литературный перевод. Ведь сказать что-то новое сложно. Найдут похожую по лексике и стилю фразу, и, глядишь, еще лучше оригинала получится. Вдруг похожую на мою фразу Байрон или Уайлд написали на английском. 

Ну и на прощание скажу вам на Удмуртском dzéch lue.


2 комментария:

  1. хорошо переводит комменты picasaweb.google.com, просто на удивление хорошо

    ОтветитьУдалить
  2. Это еще хотя вы не технический переводчик. Не помнишь, как вы студентами Пушкина туда и обратно переводили с техническим переводчиком?
    Машина бабушка.

    ОтветитьУдалить